Що таке бюро перекладів і чим воно займається?

Приходячи в різні міністерства, до нас часто звертаються люди з питань легалізації документів, уточнюють яка послідовність дій для тієї чи іншої держави. І це анітрохи не дивно, адже всі вимоги, одержувані від приймаючої іноземної сторони, звучать приблизно наступним чином: «Вам потрібно проставити апостиль на диплом», «Отримаєте довідку про несудимість і легалізуйте її в посольстві». При цьому людину навіть не ознайомлюють з деталями процедури і тим самим змушують звертатися в бюро перекладів у Києві .

Бюро перекладів – що це?
Швидше за все, якщо запитати першого зустрічного, що таке бюро перекладів – він скаже, що це компанія, в якій сидить багато перекладачів на величезну кількість мов. Насправді це не зовсім так, адже спектр послуг деяких компаній вже давно вийшов за рамки виконання перекладу документації.

Бюро перекладів-це компанія сфери послуг, що надає допомогу в мовних перекладах, а також інших суміжних питаннях з оформлення документів для закордону.

Сьогодні переважна більшість бюро перекладів та легалізації документів займаються комплексним супроводом наших співвітчизників та іноземців, які бажають виїхати за кордон з українськими документами. Так, наприклад, для забезпечення швидкої і безпечної підготовки документів у будь-яку країну світу в Бюро перекладів Jur Klee функціонує кілька відділів:

Що таке бюро перекладів

Клієнтський відділ.
Відділ по роботі з корпоративними клієнтами.
Кур’єрський відділ.
Самі перекладачі, без яких самого бюро і не існувало б.
Також, бюро перекладів, як і будь-яка інша компанія не може обійтися без бухгалтерії, маркетингу (реклами) і інших невід’ємних складових сучасного бізнесу.

Як правильно вибрати бюро перекладів?
Найчастіше для легалізації документів необхідно пред’являти оригінали документів, на які будуть ставитися печатки міністерств і посольств. Природно багато хто не захоче віддавати оригінал диплома або свідоцтва про народження якоїсь компанії, а тим більше оформляти довіреність на надання їх інтересів в цих самих відомствах. Так як же вибрати бюро перекладів, щоб не попастися на непрофесіоналів?

Чим займаються бюро перекладів – як вибрати
Це дешевше. У багатьох виробилась думка, що в столиці все дорожче, відповідно послуги посередника в питаннях оформлення документів – тим більше. Тут цей закон не працює, так як більшість міністерств і посольств знаходяться виключно в Києві.

Це надійніше. У регіональних компаніях працюють люди, які, найімовірніше, жодного разу не були в міністерствах, уповноважених проставляти печатки легалізації і апостиля на документах. Відповідно з більш складними ситуаціями для “рідкісних країн” вони просто не зможуть проконсультувати Вас належним чином, що може загрожувати неправильно оформленими документами, і, як результат, втраченим часом і фінансами.

Наші клієнти дуже часто питають які гарантії ми даємо на те, що документ буде вчасно оформлений, а найголовніше – оформлений належним чином і в такому вигляді, в якому його приймуть за кордоном. У цій ситуації у перекладацьких компаній є певні складнощі, адже дати якісь гарантії крім: «ми працюємо цілих N років на ринку» або «наші гарантії – наші задоволені клієнти, почитайте відгуки на нашому сайті», часто не виходить.

Тут важливо, щоб у Вас на руках була квитанція з підписом менеджера і печаткою бюро перекладів, це «програма мінімум» при відвідуванні компанії. З цим документом ви можете прийти в суд, якщо до цього звичайно дійде.

Сьогодні всі економлять час і гроші, хочуть працювати тільки з професіоналами своєї справи. Якщо у Вас виникли які-небудь питання по легалізації документів, проставлення апостиля чи підготовки будь-яких інших документів для міграції – зателефонуйте нашим менеджерам і переконайтеся в тому, що ми професіонали своєї справи, а заощадити Вам допоможуть наші постійні акції і знижки.

Удачі Вам у виборі правильного і відповідального бюро перекладів!